Multilingual Table of Character Names
Specially created to enable readers to convert the character names used in the translation into another Asian language/dialect that they may be more familiar with.
Empty boxes will be filled in gradually. For information on the characters listed below, please visit the Facts and Figures of Ode to Gallantry.
|
Chinese |
Hanyu Pinyin / English |
Cantonese (1) |
Vietnamese |
Indonesian-Hokkien (Indonesian-Malay) (2) |
|
侠客行 |
Xia Ke Xing |
Hap Haak Haang |
Hiệp Khách Hành |
(Kisah Para Pendekar, or Medali Wasiat) |
|
安奉日 |
An Fengri |
Ngon Fung Yat |
An Phụng Nhật |
An Hong Jit |
|
白阿绣 |
Bai A'Xiu |
Baak A Sau |
Bạch A Tú |
Pek A Siau |
|
白万剑 |
Bai Wanjian |
Baak Maan Gim |
Bạch Vạn Kiếm |
Pek Ban Kiam |
|
白自在 |
Bai Zizai |
Baak Ji Joi |
Bạch Tự Tại |
Pek Cu Cai |
|
贝海石 |
Bei Haishi |
Bui Hoi Sek |
Bối Hải Thạch |
Bei Hai Siok/Ciok/Tjiok |
|
大悲老人 |
The Benevolent Elder |
Daai Bei Lou Yan |
Đại Bi Lão Nhân |
Toa Pei Lojin (Si Kakek Welas Asih) |
|
陈冲之 |
Chen Chongzhi |
Chan Chung Ji |
Trần Xung Chi |
Tan Ciong Ci |
|
丁不二 |
Ding Bu'er |
Ding Bat Yi |
Ðinh Bất Nhị |
Ting Put Ji |
|
丁不三 |
Ding Busan |
Ding Bat Saam |
Ðinh Bất Tam |
Ting Put Sam |
|
丁不四 |
Ding Busi |
Ding Bat Sei |
Ðinh Bất Tứ |
Ting Put Si |
|
丁珰 |
Ding Dang |
Ding Dong |
Ting Tang |
|
|
风火神龙 |
Dragon of Wind and Fire, The |
Fung Fo San Lung |
Hong Hue Sin Liong |
|
|
东霸天 |
Eastern Tyrant of the Skies |
Dung Ba Tin |
Tung Bao Tian (Jago Dari Langit Timur) |
|
|
封万里 |
Feng Wanli |
Fung Maan Lei |
Fung Ban Li |
|
|
冯振武 |
Feng Zhenwu |
Fung Jan Mou |
Phùng Chẩn Võ |
Hong Cin Bu |
|
气寒西北 |
Frost of the North-West, The |
Hei Hon Sai Baak |
Man Ki Sai Pak (Wibawa Memenuhi Seluruh Wilayah Barat Daya) |
|
|
耿万钟 |
Geng Wanzhong |
Gang Maan Jung |
Cảnh Vạn Chung |
Keng Ban Chung |
|
威德先生 |
Gentleman of Impressive Strength and Virtue, The |
Wai Dak Sin Saang |
Wi Tek siansing (Tuan yang Berwibawa dan Bijaksana) |
|
|
狗杂种 |
Gouzazhong |
Gau Jap Chung |
Cẩu Tạp Chủng |
Kau Cap Ceng (Keturunan Anjing) |
|
花万紫 |
Hua Wanzi |
Fa Maan Ji |
Hoa Vạn Tử |
Hua Ban Kio |
|
呼延万善 |
Huyan Wanshan |
Fuyin Maan Sin |
Huyan Ban San |
|
|
米香主 |
Incense-Master Mi |
Incense-Master Mai |
Incense-Master Mễ |
Bi hiocu |
|
云香主 |
Incense-Master Yun |
Incense-Master Wan |
Hun hiocu |
|
|
坚儿 |
Jian'er |
Gin'yi |
Kian Ji |
|
|
柯万钧 |
Ke Wanjun |
O Maan Gwan |
Kha Vạn Quân |
Kho Ban Jiu |
|
李白 |
Li Bai |
Lei Baak |
Li Pai |
|
|
米横野 |
Mi Hengye |
Mai Waang Ye |
Bi Kuang/Khuang Ya |
|
|
闵柔 |
Min Rou |
Man Yau |
Mẫn Nhu |
Bun Jiu |
|
一天不过三 |
Not More Than Three A Day |
Yat Tin Bat Gwo Saam |
It Jit Bo Kue Sam |
|
|
王老汉 |
Old Man Wang |
Old Man Wong |
Kakek Ong |
|
|
邱山风 |
Qiu Shanfeng |
Yau Saan Fung |
||
|
侍剑 |
Shijian |
Si Gim |
Tai Kiam |
|
|
石破天 |
Shi Potian |
Sek Po Tin |
Tjiok/Ciok Po Tian |
|
|
石清 |
Shi Qing |
Sek Cheng |
Thạch Thanh |
Tjiok/Ciok Ceng |
|
石中坚 |
Shi Zhongjian |
Sek Jung Gin |
Tjiok/Ciok Tiong Kian |
|
|
石中玉 |
Shi Zhongyu |
Sek Jung Yuk |
Thạch Trung Ngọc |
Tjiok/Ciok Tiong Giok |
|
司徒横 |
Situ Heng |
Sitou Waang |
Suto Kuang/Khuang |
|
|
窦总管 |
Supervisor Dou |
Supervisor Dau |
||
|
摩天居士 |
Skyscraping Resident, The |
Mo Tin Geui Si |
Mo Tian kisu |
|
|
冰霜神剑 |
Sword of Moral Integrity, The |
Bing Seung San Gim |
||
|
孙万年 |
Sun Wannian |
Syun Maan Nin |
Tôn Vạn Niên |
Sun Ban Nian |
|
元澄道长 |
Taoist Yuan Deng, The |
Taoist Yun Dang, The |
Taoist Bản Không, The |
Yuan Ting tojin |
|
着手回春 |
Touch that Brings Back Life, The |
Jau Sau Wui Cheun |
Cau Jiu Hue Cun (Menggapai Tangan Mengembalikan Musim Semi) |
|
|
雪山双杰 |
Twin Heroes of the Snow Mountain, The |
Syut Saan Seung Git |
Soat San Suang Kiat |
|
|
黑白双剑 |
Twin Swords of Black and White, The |
Haak Baak Seung Gim |
||
|
廖师叔 |
Uncle Liao |
Uncle Liu |
||
|
王万仞 |
Wang Wanren |
Wong Maan Yan |
Vương Vạn Nhân |
Ong Ban Jin |
|
汪万翼 |
Wang Wanyi |
Wong Maan Yik |
Huang Ban Ie |
|
|
闻万夫 |
Wen Wanfu |
Man Maan Fu |
Bun Ban Hu |
|
|
寒梅女侠 |
Woman Warrior of the Icy Plum |
Hon Mui Neui Haap |
Han Bwe Lihiap (Pendekar Wanita Bunga Bwe yang Tersembunyi) |
|
|
吴道通 |
Wu Daotong |
Ng Dou Tung |
Go Tau Thong |
|
|
谢烟客 |
Xie Yanke |
Je Yin Haak |
Tạ Yên Khách |
Cia Hun Kek |
|
玉儿 |
Yu'er |
Yuk'yi |
Giok Ji |
|
|
展飞 |
Zhan Fei |
Jin Fei |
Can Hui |
|
|
周牧 |
Zhou Mu |
Jau Muk |
Ciu Bok |
|
|
褚万春 |
Zhu Wanchun |
Chyu Maan Cheun |
Chử Vạn Xuân |
Cu Ban Cun |
Notes:
- The Yale Romanisation System is used to render the names in Cantonese. This system was developed at Yale University by Parker Huang and Gerald Kok. First designed for Americans who were learning Cantonese, the pronunciation is based on American English.
- The Indonesian-Hokkien and Indonesian-Malay equivalents are taken from a fan translation, some of which are known to be inaccurate. If you are fluent in Chinese plus Indonesian-Hokkien or Indonesian-Malay or both, please feel free to drop us a note and make the necessary clarifications or corrections. Your input is greatly appreciated.
